УЗИЕР.опубликовал эссе о происхождении прозвища «Хузиер». В нём я выразил осторожную поддержку Р. Хузеру, который вывел «прозвище» для жителя Индианы из фамилии. Я был осторожен не потому, что придирался к его рассуждениям, а потому, что постороннему человеку опасно высказывать своё мнение по специальной теме; американская ономастика (раздел языкознания, посвящённый изучению имён) – не моя область. Библиографы, проделавшие выдающуюся работу по составлению списков документов, относящихся к Хузиеру , похоже, пропустили статью в «Ежегоднике евразийских исследований» за 1999 год, с. 224–231. Однако никто из них не отреагировал и на мою защиту гипотезы Хаузера/Хузиера. Возможно, они пропустили и этот пост: невозможно отслеживать всё, что появляется в интернете. Только г-н Дж. Ванхузиер написал несколько слов об истории своей семьи. Его комментарий датирован февралем 2009 года. Г-н Рэндалл Хузер (в «Ежегоднике» его полное имя не указано) заметил мой пост в июне 2010 года и ответил довольно подробно. Комментарии, добавленные так поздно, вряд ли привлекут моё внимание, поскольку Конкретная база данных по отраслям этот еженедельный блог существует уже более четырёх лет, но г-н Хузер связался со мной и прислал многочисленные подтверждающие материалы. Его интерпретация исторических данных не вызывает споров, и я остановлюсь только на этимологии прозвища.
Г-н Хузер не лингвист, и именно поэтому он придал слишком большое значение тому факту, что верхненемецкое au соответствует долгому u (транслитерируемому как англ. oo ) в Эльзасе, родине хаусеров/хуз(и)еров. Но это соответствие не требует доказательств. В средневерхненемецком языке долгие i и u (транслитерируемые как англ. ee и oo ) подверглись дифтонгизации, которая распространилась из австрийско-баварских диалектов в XII веке и позже стала одной из важнейших особенностей стандарта. «Пограничья» немецкоязычного мира не были затронуты этим изменением, так что на севере (нижненемецком) и юге (Эльзас и Швейцария) до сих пор есть монофтонги там, где они были в прошлом. Что не было учтено, так это вариант Hoo si er в отличие от Hoo s er . В моем посте 2008 года я упомянул такие загадочные американские произношения, как Fra si er вместо Fra se r и gro sh ery вместо gro c ery , но аналоги не имеют никакой пояснительной ценности. Однако, по словам г-на Хузера, лингвисты из Кентукки сообщили ему, что в районе Аппалачей этот тип